天外风帆过鸟鸣
The wind sails and the birds singing
一钩斜挂暮云平
A moon hook twilight and the evening cloud flat
长江不动蛟龙影
The shadow of the dragon slept at the river
孤树遥连鹳鹤声
The lonely tree and the sound of storks in distance
万里关山千嶂合
Thousands mile and thousands mountians
十年踪迹半蓬生
Ten years of traces and half life gone
何时更踏红尘去
When will you step into red dusts again
来扣寒门看月明
Come to knock the cold door to see the moonlight
飘飞仙侣去无踪
Flying away without a trace
独立青山万里峰
Standing alone in the green mountains
一片虚名空色外
With nothing to show for it
千秋清赏到人浓
A thousand years of enjoyment
轻云如盖满山庄
Light clouds cover the mountain villages
高树鸣鸠日夜狂
Tall trees are filled with doves, day and night
风力不侵芳草岸
The wind doesn't invade the grassy shore
雨声初落杏梁墙
The sound of rain falls on the apricot wall
飘飞仙侣去无踪
Flying fairy couples are gone without a trace
独立青山万里峰
The green mountain peaks stand alone
倚楼閒立对斜阳
Leaning on the building and standing idly to the slanting sun
昂藏独步出尘寰
Walked out of the world alone with her head held high