Jerryson production
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie {comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion}
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae {matters that make someone cries, may it not become our portion for life}
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie {comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion}
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae {matters that make someone cries, may it not become our portion for life}
E je a ranti oun tosele kale mo, p'adua loye komo eda mugbo
{let's take a view back to a previous incident, that will lead us to praying always}
Jeje l'oloja kan ntaja ni popo, lenikan ngberu sori bo to wuwo. {a seller is at her point selling peacefully, a man coming towards her with an heavy load}
Bose nlàagun lonsare bo wa na'ja, lowo oloja to ntaja ni popo {as the person is coming and sweating to price market from the seller}
Bose ra asala lowo mama oloja, oni e je ngberu mi sile monbo {as he bought walnut from the seller, he seeks to keep his load with her
And said he's coming back soon}
Alaye timo nbalo o tan sibe, esa ma gbo labare bo boselo {the story not yet ended, be listening carefully as it went}
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie (comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion)
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae (matters that make someone cries, may it not become our portion for life)
O beere oun ti oloja o ni niwaju, o loun nbowa fun iseju kan {the buyer went to ask another seller what he knew the don't have, he said to them he's coming back again}
Eru togbe sile poun pada fees gbe, as'ori oloògbe at'eya ara ni. {the load he left at the first place he went to, the load is full of human parts}
Awon olopa tonwa bo lat'ona, bonse ri eru owo e tongbe bo {he police that has been chasing the so called buyer sets their eyes on the load he was coming with}
Iso mama oloja timoso ma nonti ri, niwon bagbe mama oloja ju soko, {they saw the load with a woman who is selling at the point & put her into their car}
Oro yi logbe mama oloja yi d'ewon, maje kirue o kanwa laelae {the matter led the seller to prison, may we never be in such case in life}
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie (comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion)
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae (matters that make someone cries, may it not become our portion for life)
Ire to nkanni tao salaye, ayo nbani tao tie mo'die {the goodness we have & really be fully explained, joyful moment that we couldn't figure out it comes}
Isele tonsele t'omije ayo finbo, bi eyi tosele si alfa bricklayer {happiness that brings joyful tears, like a person called: one alfa bricklayer}
Kurani ti alfa yi nka nikoro, ti alfa yi ose lona karimi {the man was reciting quran privately without anyone's attractions)
Kolo fun competition al-kurani, tao fiso pe alfa yi malo tayo {he didn't go for quran competition, maybe we would have thought he won}
Laarin ojo tawi si ose bi meji, n'isoro aye alfa yi mafi tuka. {within that couple of weeks, the man's sorrows were wiped off}
Idunnu ti alfa yio ma lero, loso alfa bricklayer di eni nla {unexpected joy made the alfa became bigger}
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie (comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion)
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae (matters that make someone cries, may it not become our portion for life)
Setemi mafimisile yah robbi, ireti timoni mio yo kuro {don't ignore my side my lord, i am not relenting on my hope}
Maje k'aye sope mio setoni, oore ofe ninu ola e lemi fegba {don't allow people to say i am not serious, i am seeking for your free blessings)
Kamiye n'nu anu re o yah robbi, ajoke inu oruko re n'mope {count me in to your merciful point my lord, I am calling you with your blessed name)
Semi naa layanfe re o asore, k'ibi toseku n'nu ayemi d'ire {count me among your favorites, replace the bad to good in my life}
F'alubarika topo kofikun, konle marimi lawujo awon olola {assign it for me, so that i will be counted among the wealthy ones}
Mafimisile l'alaike oba're, kinle d'alayo loju ota to lotan {don't reject me from your blessing, so that i become a joyful person in the present of mockers}
Idamu tonbani tao le salaye, oran tin kanni tao le sodie (comfusion that breaks man to silence, cases that causes confusion)
Isele tonsele to nfekun asundake, maje kirue o kanwa laelae (matters that make someone cries, may it not become our portion for life)
Interlude
MashaAllah, apadasi aburu moko, moko {as God wills, i forbid being evicted from good life}
Airije kama rimu, moko, moko (to be starving in poverty, i forbid it)
Airile gbe airi lo, moko, moko (not having where to stay & being poor, i forbid it)
Igbesi aye alafia, mofe, mofe (living healthily in life, I want that)
Ashiri bibo laye mi, mofe, mofe (being able to cater, I want it)
Adua wa Olohun jeo gba, toba gba tan mafi pawa lekun (may our prayer be answered, may we not cry when it been granted)
Adua wa Olohun jeo gba, toba gba tan mafi pawa lekun (may our prayer be answered, may we not cry when it been granted)
Interlude
MashaAllah, gbami l'agbatan obaare, komaseku sibikan Allah (accept me finally oh merciful God, don't leave any point unacceptable)
Soore funmi lasepe Allah, t'arami gbese owo e yo (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
Gbami l'agbatan obaare, komaseku sibikan Allah (accept me finally oh merciful God, don't leave any point unacceptable)
Soore funmi lasepe Allah, t'arami gbese owo e yo (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
K'akuko tolewa o fun logbe, obinrin to l'ewa totun niwa (you gave cock its comb to look good, woman is beautiful and nice)
Maje kon rahun oko je konrife, kibasepo o leso bunwon lomo (let them easily find their partners don't reject giving them children)
Tomo bade kon rola fi to, k'omo ye kooro kose funwon (let them be able to cater for the children, may they eat the fruits of labors)
Soore funmi lasepe Allah, f'aye won gbese owo e yo ni rere ni. (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
Gbami l'agbatan obaare, komaseku sibikan Allah (accept me finally oh merciful God, don't leave any point unacceptable)
Soore funmi lasepe Allah, t'arami gbese owo e yo (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
Oba to f'okin sona eye loko, toun ti bio sele fo to won ('O God made the peacock the king of the birds, even as it can fly like the other)
O fi kinihun j'olori eranko, toun ti bi erin se tobi niju (he made lion the king of the jungle, over how bigger the elephants are)
Kínmá jeni eyin fimisipo, ipo toleje k'ota mi jawo, bio jawo to loun oni gba o (may i not be at the last in position, position that will make my enemy surrender, and if they don't)
Semi l'akin koma le mumi, lori oromi koma raye fun aye e, make me stronger than my enemy, may he not have time for himself because of my mater)
Ko w'àsàsi lo koma mona ile mo, ogun dàiko je kosele si enemy, nùwon sajo je kon bogun lo, ota mi (may he lost his way of getting charm, let my enemy perish)
Gbami l'agbatan obaare, komaseku sibikan Allah (accept me finally oh merciful God, don't leave any point unacceptable)
Soore funmi lasepe Allah, t'arami gbese owo e yo (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
Haa! Aye nsawari ona atila, won o beru fun repercussion, won m'esu l'alaga odo won (some are looking for wealth from satan, they aren't scared of the repercussion)
Alijannu tun ni baba egbe, won ngbona eburu pile ola (they take demon as their controller)
Won laye tiope meji, odo re ni mowa temi wa Allah (they say life doesn't have duplicate, i look for my own wealth towards Allah)
Tori todo e lo f'okanbale (because your own is the most reliable one)
Kekere ola e irorun, eyi topo ninu ola e ike (small out of your wealth is comfort, the big one is a blessing)
Lanakomi kodebi ibunkun Allah, tarami gbese owo e yo (make a way for me to become an achiever, make me a sign of your good miracle)
Gbami l'agbatan obaare, komaseku sibikan Allah (accept me finally oh merciful God, don't leave any point unacceptable)
Soore funmi lasepe Allah, t'arami gbese owo e yo (complete your fortune in my life, make me a sign of your good miracle)
Kin l'hamdan washukuran, hamdan wa shukuran, Olohun ma lopeye o, hamdan washukuran (so i shall say: hamdan washukran Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Olohun ma lopeye, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Al'olohun ma lopeye, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Shuku-shuku-shuku, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Musulumi ema dupe, hamdan washukuran (be thankful all Muslims, hamdan washukuran)
Eyin okunrin ema dupe, hamdan washukuran (all female should be thankful, hamdan washukuran)
Eyin obinrin kamadupe, hamdan wa shukuran (all female should also be thankful, Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Oya sope Allahu mi oloore o, Allahu mi oloore (Allah is merciful)
Allahu mi oloore o, Allahu mi oloore o, Allahu mi oloore o, Allahu mi oloore (Allah is merciful)
Ore tosemi mele gbagbe, oore tosemi mele gbagbe (I can't forget all his goodness on me)
Al'ore tosemi mele gbagbe, oore tosemi mele gbagbe (I can't forget all his goodness on me)
Mafirun kiki san die fun (I'll pay little by performing daily sallah)
Mafi nafila san die fun (I'll pay little with night prayer)
Mafaawe gbigba san die fun (I'll pay little with fasting)
Ma fowo nina san die fun (I'll pay little with money)
Oya, hamdan ashukuran, hamdan wa shukuran, Olohun ma lopeye o, hamdan washukuran (so i shall say: hamdan washukran Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Olohun ma lopeye o, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
Olohun ma lopeye o, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)
MashaAllah, hamdan washukuran (Allah is worthy to thank, hamdan washukuran)