I know I've been hard on you
Sé que he sido duro contigo
But that is how you make a soft metal into steel
Pero así es como se convierte un metal blando en acero
This is a career that is all about the greater good
Esto es una profesión donde lo importante es el bien de los demás
En el último nacimiento llorará el silencio
Enmarcado el círculo histórico dentro del lienzo
El primer vestigio rompe la cáscara
El primer litigio de la estirpe que extirpa su máscara...
El volcán ignífero con complejo de Ícaro
Arrastró una fecunda tierra hacia la superficie
Tras siglos de infancia tocando su calor
Sufriría su furia magmática hasta subvertirse
La llama no evoca recuerdos evanescentes
Como la hiriente marca de la roca por el torrente
O el puñetazo vasto de la cascada al río
Aunque ella se detenga colmará el vacío
Estricta educación del feudalismo; inherente despotismo
Escapa la hija revolución
Muchacha rebelde gesta brotes de protesta
Pariendo a la guerra como una revelación
Volición inalterable la de la gravedad
Madre posesiva quiere a la masa asida a su vera
Severa, como una hoguera teme a la soledad
Y engendra su continua asfixia, mala compañera
La candela de una vela abortando cera
La manivela del big bang deslizando el telón
La luz, en estado de paz, matriz de la visión
La cruz de llevar antifaz emanando la función
El capitalismo imitando al titán
Devora hasta las esporas de todas sus crisis
Caza y se vigoriza aumentando su psicosis
Y replica sus fanáticos, terrible mitosis
Electro y magnetismo viven en orfandad
Se tienen uno a otro, no anhelan ascendencia
Superstición y fe adoptadas por la ciencia
Intentan consolarse con la desobediencia...
I've had to sacrifice certain aspects of my relationship with you
He tenido que sacrificar ciertos aspectos de mi relación contigo
So than hundreds and thousands of patients will live
Para que sobrevivan cientos y miles de pacientes
Because of your extraordinary skills
Gracias a tus extraordinarias aptitudes
You know, when i was your age
Cuando yo tenía tu edad
My father didn't want to see me fail either
Mi padre tampoco quería que yo fracasara
He said that I didn't have what it takes
Decía que yo no tendría agallas para encajarlo
I spent my whole life carrying that around with me
Me he pasado la vida entera con esa espina clavada
No matter what you do. In my eyes, you can never fail
No importa lo que hagas. A mis ojos nunca fracasarás
I just wanna be a part of your life...
Sólo quiero formar parte de tu vida...
La zarpa que asesta la bestia
Nimia molestia, criatura asimila la hostia
Dulce tortura que atora pero no infesta, apesta
Aprieta pero no ahoga, la soga solo agrieta las costras
Millones de expresiones violentas
Fuera de lente no se entienden, caminan a tientas
Sólo el ente que reprende y el que se prende de reprimendas
Intiman en el terror, espectador no nota las vendas
Progenitor con su favor de ceder la genética
Ya hace labor, ya su poder impone su ética
Sagrado mandamiento sangriento y altivo
Por ley biológica es superior y peyorativo
Argucias que hurgan en el amor
Poniendo en duda el mismo si a su interés renuncias
Astucia que enuncia tóxicamente
Que si no cumples la orden, habrá caos en tu subconsciente
Culpa que curva las sensaciones
Turba las emociones que ruegan perdón a quien da la tunda
La duda que abunda de distorsiones
Heredas patrones; como extorsiones que te fueron nauseabundas
La negación rotunda de ser la sombra del monstruo
Mas siendo mera tela negra te asusta ese rostro
La voluntad profunda de apagar el fuego paterno
Y el humo inhalado forma parte de tu fuero interno
El duro privilegio de hacerte recio
Superando al necio que ejerció tu potestad
Oscuro sacrilegio de tu ego y su hostilidad
Vencer y ser capaz de capar esa nocividad
Cachorro hecho pastor oteando el cerro
Sabiendo que por siempre será líquido el hierro
Será rígido el miedo, el que le da criterio
Reeducando por su cuenta la mente de su imperio...